Основные преимущества синхронных переводов Vinteo — настройка практически любого сценария для каждого участника конференции, работа с большим количеством аудиоканалов и возможность использования решения в закрытых сетях. Это делает разработку вендора конкурентоспособной не только в сегменте видеокоммуникаций, но и на рынке платформ удаленного синхронного перевода (RSI), с помощью которых часто осуществляются синхронные переводы видеовстреч и вебинаров.
«Поскольку основные заказчики компании, до 80% клиентской базы — госструктуры и ведомства, им важно использовать российскую разработку и обеспечить безопасность переговоров. Vinteo позволяет разместить решение в закрытой сети заказчика для проведения конфиденциальных международных мероприятий, контролируя безопасность самостоятельно», — отметил Роман Самойлов, директор Vinteo.
Функционал синхронных переводов Vinteo разрабатывался для любых мероприятий, которые проводятся с использованием ВКС класса telepresence и где требуется участие иностранных спикеров и переводчиков — масштабных государственных совещаний с другими странами, дистанционного образовательного процесса в вузах и школах с привлечением иностранных специалистов и учащихся, проведения международных образовательных мероприятий, организации телемедицинских услуг и пр.
Технологически функционал синхронных переводов Vinteo построен на работе с аудиоканалами. Например, участник конференции, говорящий на английском языке, слышит из аудиоканала и говорит в аудиоканал, выделенный для английского языка. Участник конференции, говорящий на русском — слышит из аудиоканала и говорит в аудиоканал, выделенный для русского языка. Переводчик слышит оба канала (русский и английский), переводит, а говорит поочередно, используя либо один, либо другой аудиоканал.
Для работы переводчиков Vinteo разработала специальный интерфейс, который понятно и просто управляется, и позволяет переводчику во время участия в сеансе ВКС выбирать, какие аудиоканалы слушать (в оригинальном или приглушенном варианте), и в какие языковые аудиоканалы говорить. Самая востребованная функция — голосовое приватное общение между переводчиками выделенной языковой группы, которая позволяет им сменять друг друга по запросу. Такая опция зачастую не представлена даже в специализированных RSI платформах для организации удаленных переводов.
Для качественной работы переводчику перед конференцией выдаются общие рекомендации по оснащению рабочего места — производительный ПК, аудио гарнитура и надежный канал связи с сервером. Рекомендуется проводное подключение к сети и скорость симметричного канала передачи данных от 512 кбит/с до 2 Мб/с.
«Сервисы видеоконференций уже начали успешно занимать свою нишу среди профессиональных переводческих продуктов, предоставляя большой набор возможностей для синхронного перевода конференций. Продукт Vinteo также выступает достойной альтернативой этим сервисам, только в сегменте профессиональных ВКС класса telepresence, где ранее вендоры еще не предлагали интегрированный сразу в решения функционал для переводов с такими широкими возможностями», — отметил Борис Попов, директор по развитию бизнеса Vinteo.